Legal · Parelles internacionals
Casar-se a Catalunya si un de vosaltres és estranger
Una orientació general per a parelles en què un dels dos és estranger. La documentació depèn molt de cada cas, per això aquesta guia explica què sol caldre i, sobretot, on verificar-ho oficialment.
Per què la documentació varia tant
No hi ha una llista única de documents. El que us demanaran depèn de la nacionalitat de cada membre de la parella, del país de residència, de l'estat civil anterior (solter, divorciat o vidu) i de les normes consulars del país d'origen de la persona estrangera. De fet, segons quina sigui la nacionalitat, els documents exigits poden ser diferents, i en alguns casos el tràmit pot dependre del que permeti la llei del país d'origen.
Per això la regla pràctica és sempre la mateixa: confirmeu els requisits exactes amb el Registre Civil on fareu l'expedient i amb el consolat o ambaixada corresponent abans de reunir res.
Quins documents solen caldre
A grans trets, a banda de la documentació habitual del casament civil, en una parella amb una persona estrangera sol intervenir:
- Passaport, document d'identitat o NIE en vigor de tots dos.
- Certificat de naixement de cada membre de la parella.
- Acreditació de l'estat civil o de la capacitat matrimonial de la persona estrangera, expedida per l'autoritat competent, el consolat o l'ambaixada del seu país d'origen. Per a nacionals d'alguns països es demana un certificat de capacitat matrimonial específic.
- Si escau, sentència de divorci amb l'anotació corresponent o certificat de defunció del cònjuge anterior.
Traducció jurada
Els documents en una llengua diferent del castellà o el català generalment s'han de presentar amb una traducció jurada, feta per un traductor-intèrpret jurat habilitat. El Registre Civil no acostuma a acceptar traduccions no jurades. En l'àmbit de la Unió Europea, alguns documents poden anar acompanyats d'un formulari estàndard multilingüe que estalvia la traducció.
Apostilla o legalització
Perquè un document públic estranger tingui validesa a Espanya, normalment cal autenticar-lo. Hi ha dues vies, segons el país que ha emès el document:
- Apostilla de la Haia: per als països que formen part del Conveni de la Haia de 1961. L'apostilla l'emet l'autoritat del país que ha expedit el document i no cal cap pas addicional.
- Legalització consular o diplomàtica: per als països que no són part del Conveni. És un procés per via consular.
Tant l'apostilla com la legalització autentiquen la signatura i l'autoritat que signa el document, no el seu contingut.
On verificar-ho
Aquesta guia no substitueix la consulta directa. Per al teu cas, comprova els requisits a:
- El Registre Civil on es tramita l'expedient matrimonial (normalment, on un dels dos està empadronat).
- El consolat o ambaixada del país de la persona estrangera.
- Les fonts oficials: Ministeri de Justícia i Ministeri d'Afers Exteriors (MAEC).
- Un professional jurídic per a casos complexos o transfronterers.
Cerimònia simbòlica i casament legal no són el mateix
Tingueu present que una cerimònia simbòlica no té cap efecte legal. Per estar casats legalment cal completar el procés civil (expedient matrimonial i cerimònia civil) o bé un casament religiós inscrit vàlidament al Registre Civil.
Fonts i notes
- Volem celebrar un matrimoni civil (documentació, persones estrangeres) Generalitat de Catalunya — Seu judicial electrònica
- Legalització única o apostilla de la Haia Ministerio de Justicia
- Legalització i apostilla de documents públics Ministerio de Asuntos Exteriores, UE y Cooperación
- Traductors-intèrprets jurats (Oficina d'Interpretació de Llengües) Ministerio de Asuntos Exteriores, UE y Cooperación
Les normatives evolucionen: comprova sempre les fonts oficials abans de prendre decisions.
Informació orientativa, no assessorament legal ni d'estrangeria. Els requisits varien segons la nacionalitat i poden canviar; comprova sempre les fonts oficials, el Registre Civil i el consolat corresponent abans de prendre decisions.